第60节(2 / 2)
“你吃过?”
“没有。”徐临越推开玻璃门,“以前是家咖啡店,我倒是经常来。”
徐临越买了两只巧克力味的甜筒,看?着他和店员流利沟通,陶婷起了兴致,说:“你也?教我几句德语呗。”
“你想学?什么?”徐临越含住冰淇淋尖,可?可?粉入口微苦,细抿之后才是甜。
陶婷想了想,问:“‘你好’怎么说?”
“简单一点就是hallo。”
“hallo”陶婷跟着读,“怎么和英语这么像?”
“德语和英语本来就是亲戚,属于一个语系。”徐临越举例说,“比如‘我爱你’,德语叫‘ich liebe dich’,ich就是i,liebe就是love,dich就you,语法是类似的。”
“那‘我喜欢你’呢?怎么说?”
“‘我喜欢你’叫‘du faellst ir’。”
“不对吧。”陶婷提出质疑,“不应该是ich什么什么dich吗?”
徐临越惊讶道:“你记得倒是挺快啊。”
“那是,我记性可?好了。”
“也?有另外的表达,但最常用的是这种。”徐临越说,“德语有变格,du是你,fallen是喜欢的意思,ir是我。”
陶婷疑惑道:“那到底哪个是主语?这么说不应该是‘你喜欢我’吗?”
徐临越摇头:“du是主语,但意思就是‘我喜欢你’,fallen支配第三格。”
“我的天?呐。”陶婷晃晃脑袋,“好复杂。”
徐临越笑着问:“你不是好学?生吗?”
陶婷狡辩说:“听不懂又不单单是学?生的问题,有时候老?师也?需要反思。”
徐临越被气笑了:“我以前怎么没发现你这么伶牙俐齿呢?”
陶婷咬了口冰淇淋,耸肩挑衅。
“那你可?以换种方式理解,fallen是动词fallen引申过来的,fallen就是fall,坠落的意思。”徐临越说,“可?能德国人一开始想表达的意思是,‘你坠向我’,那种心跳加速的感觉就是喜欢。就像‘我想你’,德语叫‘du fehlst ir’,fehlen其实是缺少的意思,就像在说‘你不在我身边’,所以我很想你。”
陶婷若有所思地点点头,评价道:“德国人还挺含蓄的。”
徐临越说:“不过这些?都是我瞎解读的,除了你没人问过我这些?。”
“所以浪漫的其实是你咯?”
徐临越学?着她的样子耸了耸肩。
陶婷失笑,被旁边的一家小店吸引了目光。
橱窗里摆放着各式各样的小物件,花花绿绿琳琅满目,像魔法世界里的玩具屋。
“进去看?看?吧。”徐临越迈上台阶。
店铺面?积不大,过道窄小,木桌上摆放着许多做工精巧的杂物和首饰,另一面?是复古风格的衣服。
陶婷一眼挑中一枚不规则形状的戒指,红宝石嵌在银色戒圈中,有个性但不张扬。
徐临越问:“喜欢这个啊?”
“嗯。”
她手里拿着冰淇淋,没办法一个人试戴,徐临越接过那枚戒指,问:“哪只手?”
陶婷伸出右手:“这只吧。”
戒圈套进中指指根, 她抬起手,目露惋惜。
“好像大了点。”徐临越说。
“嗯。”陶婷一低手戒指就好像随时要脱落,但一眼相中的又不想错过, 还是在异国他乡。
“就要这个吧。”她转身问?柜台后的老板, “hello, how uch is this one?”
“也行?,拿根绳子?串起来当项链。”徐临越伸手要从口袋里摸钱包,被陶婷按住胳膊。
“不用,我自己来。”
老板把戒指装进丝绒小袋里, 陶婷问?徐临越:“谢谢怎么说?”
“danke”
陶婷学着他的发音对?老板说:“danke!”
出了杂货铺他们继续沿街前?行?,徐临越边走边向?陶婷介绍周围的地标性建筑。
圣母大教堂双塔近百米,圆顶极具浪漫主义风格,红砖朴素, 庄严而安宁。
“我以为教堂都是那种哥特式的尖顶。”陶婷说。
“其?实这也是哥特风,好像是说经费不够了,才造的圆顶。”徐临越问?她,“想进去看看吗?”